Lạnh Lẽo / 涼涼 (Tam Sinh Tam Thế: Thập Lý Đào Hoa OST)

≣≣
Tone gốc Em: Capo 7 
 
[Am]Ruỳè jiàn wēi liáng fánhuā luòdì chéng shuāng 
Đêm lạnh, phồn hoa rơi xuống đất thành sương 
 
你在遠方眺望 耗盡所有暮光 
[Em]zài yuǎnfāng tiàowàng hào jìn suǒyǒu mù guāng 
Người trông về phương xa, ánh hoàng hôn kiệt quệ 
 
不思量 自難相忘 
[F]sīliang zì nàn xiāng [C]wàng 
Không tưởng niệm, tự thấy chẳng thể quên 
 
夭夭桃花涼 前世你怎捨下 
[Am]yāo yāo táohuā liáng qiánshì nǐ zěn shě xià 
Mơn mởn hoa đào lạnh, chuyện kiếp trước người làm sao buông xuống? 
 
這一海心茫茫 還故作不痛不癢不牽強 
zhè [Em]yī hǎi xīn mángmáng hái gù 
zuò bù tòng bù yǎng bù [F]qiānqiǎng 
Trái tim mịt mờ này còn giả vờ không đau đớn, không gượng ép 
 
都是假象 
dōu [Am]shì jiǎxiàng 
Đều là sự giả dối 
 
Chorus: 
涼涼夜色 為你思念成河 
[Am]liáng liáng yèsè wèi nǐ sīniàn [F]chénghé 
Bóng đêm lạnh vì nỗi tưởng niệm của người thành sông 
 
化作春泥 呵護著我 
[G]huà zuò chūnní hēhùzhe [C]wǒ 
Hoá thành bùn xuân che chở ta 
 
淺淺歲月 拂滿愛人袖 
[Am]qiǎn qiǎn suìyuè fú mǎn àirén [Em]xiù 
Năm tháng nhàn nhạt, phất mãn tay áo vợ chồng 
 
片片芳菲 入水流 
piàn piàn [F]fāngfēi [G]rù shuǐ[Am]liú 
Từng chút mùi hương hoa cỏ hoà vào nước 
 
涼涼天意 瀲灩一身花色 
[Am]liáng liáng tiānyì liàn yàn yīshēn [F]huāsè 
Thiên ý lạnh lẽo, người một thân sắc hoa 
 
落入凡塵 傷情著我 
[G]luò rù fánchén shāng qíngzhe[C] wǒ 
Rơi vào phàm trần, mưu kế thụ thương 
 
生劫易渡 情劫難了 
[Am]shēng jié yì dù qíng jiénànle 
Sinh kiếp dễ dàng, tình kiếp gian nan 
 
zhé[Em]jiù de xīn hái yǒu [F]jǐ fēn qián [G]shēng de [Am]hèn 
Tâm đã hao mòn, còn mấy phần hận của kiếp trước? 
 
[F]yě céng bìn wēi [G]shuāng yě céng yīn nǐ huí [Am]guāng 
Cũng từng tóc mai như sương, cũng từng có ánh sáng người trở về 
 
yōuyōu suìyuè màncháng zěn néng làngfèi shíguāng 
Năm tháng dài đằng đẵng, sao có thể lãng phí thời gian? 
 
qù liúlàng qù huàn chéngzhǎng 
Gạt đi lưu lạc, không còn thay đổi để trưởng thành 
 
zhuózhuó táohuā liáng jīnshēng yù jiàn gǔn tàng 
Rực rỡ hoa đào lạnh, kiếp này càng thêm sôi sục 
 
yī duo yǐ fàngxīn shàng zúgòu sān shēng sānshì bèiyǐng chéng shuāng 
Một đoá cũng đủ cho hai bóng lưng kết thành vợ chồng 
 
zài shuǐ yīfāng 
Ở nơi biển nước 
 
liáng liáng sān shēng sānshì huǎngrán rú mèng 
Ba đời ba kiếp lạnh lẽo, chợt bừng tỉnh như mộng 
 
xūyú de nián fēng gàn lèihén 
Năm tháng qua đi, hong khô nước mắt 
 
ruòshì huíyì bùnéng zài xiāng rèn 
Nếu như trong hồi ức lần nữa không thể quen biết nhau 
 
jiù ràng qíng fèn luò jiǔ chén 
Hãy để cho tình cảm rơi xuống cửu trần 
 
liáng liáng shílǐ héshí hái huì chūn shèng 
Mười dặm lạnh lẽo, bao giờ xuân thịnh 
 
又見樹下 一盞風存 
yòu jiàn shùxià yī zhǎn fēng cún 
Lại thấy dưới tàng cây một ngọn gió 
 
luòhuā yǒuyì liúshuǐ wúqíng 
Hoa rơi hữu ý, nước chảy vô tình 
 
bié ràng ēnyuàn ài hèn liáng tòu nà huā de chún 
Đừng để cho ân oán, yêu hận làm lạnh lẽo sự thuần khiết của hoa
Danh sách hợp âm (Click để tắt)